Sunday, April 08, 2007

involved!

Vous vous souvenez de ce projet de livres pour enfant de la NPO où je bosse officieusement (voir post précédent)? Je vais y participer:) Le projet sera pérennisé l'année prochaine, cette fois, pas seulement aux pays en voie de développement, mais aussi à des pays anglophones et francophones, et au Japon! Donc, Bibi est donc "volontaire" (comme je suis censée travailler de temps en temps pour AFI, comme chargée de mission, ça tombe à pic) pour la traduction en français et en japonais de ces livres. Bon, je triche un peu, j'ai une collègue qui fait la traduction en anglais des livres; mais ce sera une occasion de tester un peu mon coréen ^^ héhé.
J'avais commencé à lire un livre, une page, une heure, le temps de chercher un à un les mots dans le dictionnaire. Je m'étais sentie projetée dans le passé, quand j'étais en prépa et que je galérais avec les versions de Cicéron à rendre pour le samedi matin, en gravant paresseusement le Gaffiot [NDLR: dictionnaire latin-français] sur mes joues. Sauf que cette fois-ci, c'était avec bonheur, celui d'apprendre dans le vif la langue, vraiment "à la touriste" comme aurait dit mon prof de latin (si Monsieur Levy me lisait...). Sauf que cette fois-ci, grâce aux images, j'évite les contre sens particulièrement épicés qui lui avait fait dire une fois "les éléphants roses ont-ils vu Hegel?"...

Do you remember that book project I was really heartwarmly supporting?
Well, I am officially involved in it, as the NPO is expecting to go further in this project next year, and to expand it to other countries, such as French/English speaking countries as well as Japan. So I am in charge of the French and Japanese translations of the book as a volunteer (well, this can be considered as a job as my boss was expecting me to help at AFI as well). I am cheating a bit, as one of my colleagues will be in charge of translating it into English. Nevertheless, it will be a good occasion for me to work my Korean live ^^
I started reading a book in Korean, only one page took me an hour, while I was checking for all the words in the dictionary... It made me go back to the past, when I was in prep school, struggling with my Latin-French translations from Cicero that I was supposed to give back on Saturday morning, printing on my cheeks the dark letters of the Gaffiot [NDLR: it is a Latin-French dictionnary, thick enough to become a nice pillow in some situations...]. Well, this time, it's not a struggle, but a nice discovery, the pleasure to discover the language "live", "as a tourist" (as my Latin teacher dubbed the way I dealt with Latin, well, if Pr Levy was reading me...), but, this time, thanks to pictures, I'll avoid juicy nonsense translations, that would have earned me comments from him such as "have the pink elephants read Hegel?" (sorry, dunno the English equivalent to the French idiom about Pink Elephants...).

No comments:

" />